ترجمه اشتباه صحبتهای کیروش
ترجمه اشتباه صحبتهای کیروش کارلوس کیروش، سرمربی تیم ملی فوتبال ایران بار دیگر خبرساز شده است. این بار صحبتهایش (یا دقیقتر بگوییم، ترجمه صحبتهایش) در حاشیه تمرینهای تیم ملی در مسابقات جام ملتهای آسیا (امارات) جنجالساز شد. کیروش در جمع خبرنگاران با انتقاد از مشکلات مالی تیم ملی و عدم حمایت فدراسیون بار دیگر پرسپولیس […]
ترجمه اشتباه صحبتهای کیروش
کارلوس کیروش، سرمربی تیم ملی فوتبال ایران بار دیگر خبرساز شده است. این بار صحبتهایش (یا دقیقتر بگوییم، ترجمه صحبتهایش) در حاشیه تمرینهای تیم ملی در مسابقات جام ملتهای آسیا (امارات) جنجالساز شد.
کیروش در جمع خبرنگاران با انتقاد از مشکلات مالی تیم ملی و عدم حمایت فدراسیون بار دیگر پرسپولیس (که آبان گذشته برای فینال لیگ قهرمانان آسیا ۲۰۱۸ به ژاپن رفته بود) و مربیاش برانکو ایوانکویچ را هدف قرار داد و گفت: در حالی که ما اینجا کسانی داریم که پول غذایشان را ندارند، آنها با امکانات درجه یک، به ژاپن سفر میکنند و برمیگردند. وقتی من اینجا افرادی دارم که پول غذا ندارند. چه کسی این اجازه را به آنها میدهد؟
اما متاسفانه ترجمه نادقیق مترجم و انعکاس نادرست آن در رسانهها باعث بهوجود آمدن جنجالی شد که واکنش بسیاری را برانگیخت.
یکی از تندترین واکنشها را مجری و گزارشگر ورزشی جواد خیابانی داشت که با عصبانیت همراه با بغض به کیروش تاخت و گفت: «در چه مقامی هستی که به مردم من توهین میکنی؟»
فارغ از اینکه انتقادهای تند کارلوس کیروش به وزارت ورزش و فدراسیون فوتبال به حق است یا نه، یک چیز جای بحث ندارد و آن اینکه کیروش در صحبتهایش اشارهای به وضع اقتصادی مردم ایران نکرده است. در واقع اشاره او به وضع بد اقتصادی برخی از اعضای کادر فنی بوده است. احتمالا استفاده او از کلمه People که در اینجا به معنی افراد بهکار برده شده، باعث اشتباه رسانهها و بهطبع آن واکنشهای تند شد. این ترجمه و برداشت رسانههای ایران از گفتههای کیروش نشان نادرست میگیرد.