
ناگفته های منوچهر بدیعی بعد از ۲۷ سال/یک کتاب مستهجن منتشر شد؟!
ماجرای انتشار ترجمۀ «اولیس» منوچهر بدیعی در روزنامه شرق
طبق روایت بدیعی در این مصاحبه، او از فروردین ۶۸ ترجمه «اولیس» را شروع میکند.
در زمستان ۷۱ ترجمۀ او در ۶۲۵ صفحه (نشر نیلوفر) به ارشاد میرود. نادر طالبزاده رییس وقت ادارۀ کتاب، رمان را بررسی می کند.
بدیعی در ۱۸ خرداد ۷۲ نامهای ۱۱صفحهای به او مینویسد و بعضی از حذفیات را قبول میکند و بعضی را توضیح میدهد، اما با آمدن میرسلیم به ارشاد ماجرا مسکوت میماند.
در آذر ۷۷ مهاجرانی وزیر جدید، با بدیعی تماس میگیرد و پیشنهاد چاپ «اولیس» را به شکل گذاشتن موارد غیرقابل چاپ به انگلیسی میدهد و خود بدیعی پیشنهاد میکند که آن موارد ایتالیایی باشد.
اما خبری که «تهران تایمز» در شماره ۱۴ ژانویه ۱۹۹۹ (۲۴ دی ۷۷) علیه انتشار «یک کتاب مستهجن» یعنی «اولیس» منتشر میکند، مانع از چاپ اثر و منصرف شدن بدیعی میشود./عصر ایران